tag:blogger.com,1999:blog-6656117017700521802.post8960363848104235731..comments2023-04-08T07:41:19.264+03:00Comments on Exit, Pursued By A Bear: Russell T Davies: ‘It sounds like a sex version of Midsummer Night's Dream. And it's not’ | Перевод на русскийAKorhttp://www.blogger.com/profile/17396377960564873339noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6656117017700521802.post-66546627325885148392016-06-08T19:40:31.193+03:002016-06-08T19:40:31.193+03:00Спасибо, нам приятно, что нас читают не только шек...Спасибо, нам приятно, что нас читают не только шекспиро-маньяки )) <br /><br />Что касается текста. Спасибо за уточнение, это хороший комментарий. Но глагол "пожениться" в русском языке свободно употребляется обеими сторонами брака. "Мы поженились в таком-то году" говорю и я, и мой муж. Просто нет глагола не с феминным корнем для описания процедуры для двоих. "Сочетались браком"? Упаси боже )) "Венчались" - это про конкретное таинство. Ну и т.д. AKorhttps://www.blogger.com/profile/17396377960564873339noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6656117017700521802.post-22685410712046568122016-06-08T10:50:29.799+03:002016-06-08T10:50:29.799+03:00Спасибо Вам за этот проект в целом :) Я далека от ...Спасибо Вам за этот проект в целом :) Я далека от Шекспира, но читаю с удовольствием.<br /><br />Замечание к этому конкретному переводу с т.з. гей-специфики. <br />We got married в английском нейтрально про людей, вступивших в брак. Это выражение может быть отнесено, как к гетеросексуалам, так и гей-людям (гомосексуалам и лесбиянкам).<br /><br />Про двух женщин, вступивших в брак, нельзя сказать, что они вышли замуж, поскольку ни одна из них не мужского пола.<br />То же самое и о двух мужчинах - они никак не могут быть женаты: среди них нет женщин. И Рассел впрямую говорит: And I never call Andrew my husband, because it’s such a horrible term. I like saying he’s my boyfriend, because it makes me sound 18. <br />Не называет же он его "женой".<br /><br />Возможно, по-русски термин "замужем" относительно двух мужчин звучит непривычно для гетеросексуалов, но более правильно даже с т.з. здравого смысла. В конце концов можно исхитриться с близкими по смыслу выражениями.Anonymousnoreply@blogger.com