понедельник, 28 сентября 2015 г.

Editing Shakespeare | Редактируя Шекспира

Очередной перевод для свихнутых на Шекспире. Мало кто любит редакторов *особенно это понимаем мы, редакторы, бгг* Вы думаете, Шекспира не редактировали? Еще как! Изображения редакторов, покусившихся на святое, взяты отсюда: http://statin.livejournal.com/73053.html


Read in English: http://www.abaa.org/blog/post/editing-shakespeare

Редактируя Шекспира


Автор: Рич Ренникс, публицист, пишущий для Американской ассоциации продавцов антикварных и редких книг (ABAA)
Перевод: Катерина Малинина

* * *

Если изучить некоторые книги, предлагаемые в настоящее время членам АBАА, можно составить частичное, но тем не менее довольно ясное представление об истории попыток различных редакторов завершить произведения Шекспира , "улучшить" их или сделать более доступными, которые предпринимались на протяжении столетий.

О Шекспире - парне, умершем 400 лет назад, - пишут больше, чем об иных кинозвездах. И недели не проходит, как выдвигается новая теория о том, как он выглядел и не под кайфом ли он был, когда писал свои пьесы. На этой неделе газеты пестрят заголовками с именем дизайнера Джейми Ректор, которая создала серию новых концептуальных версий нескольких шекспировских пьес, попытавшись пересказать сюжет рядами эмодзи. 



Хотя это был концептуальный дизайн, картинки попались на глаза сотрудникам журнала "Creative Review", и теперь журнал использует их в серии плакатов, направленных на привлечение новых талантов в области дизайна - наглядное доказательство тому, что произведения Уильяма Шекспира по-прежнему живы. Лондонская ежедневная газета "Метро" предположила, что если бы Шекспир жил в наши дни, “надо полагать, он бы писал свои пьесы смайликами”. Я не уверен, что могу согласиться с этим утверждением - не в последнюю очередь потому, что Шекспир писал для сцены, а не для экранов смартфонов, - но адаптацию Шекспира для современного зрителя вряд ли можно назвать новой идеей.

Николас Роу
Пробный шар запустил Николас Роу, выпустивший первое отредактированное издание в 1709 году. В то время, как последующие научные редакторы стали составлять глоссарии сложных слов и добавлять информацию об историческом контексте, Роу, который и сам был поэтом (при том явно не лишенным личных амбиций), попытался улучшить и осовременить текст.









Александ Поуп
Александр Поуп, издавший в 1723 году 6-томник Шекспира, предпринял похожую попытку "улучшить" пьесы, переписав все, что он счел вульгарным или неблагозвучным. Хотя Поуп и был замечательным поэтом, но он не был специалистом по тонкостям текста. Его претенциозная редактура вызвала раздражение у Льюиса Теобальда, переводчика и малоизвестного драматурга. Поэтические способности Теобальда, может быть, и уступали поуповским, но его редакторский взгляд был куда более точен. Теобальд опубликовал книгу "Восстановленный Шекспир" в 1726 году, раскритиковав Поупа за внесенные им поправки и включения текста из сомнительных источников в пух и прах.



Поуп совершенно не был рад такой публичной порке и увековечил Теобальда под видом "начальника остолопов" в своей сатирической поэме "The Dunciad" («Дунсиада»). Впрочем, Поуп потихоньку учел почти все Теобальдовы критические замечания во втором издании Шекспира в 1728 году.

"Дунсиада", сатирическая новелла Поупа

Теобальд выступил редактором ответного издания пьес Шекспира в 1733 году, и это издание рассматривается современными учеными как самое авторитетное издание до конца 18 века.

Томас Ханмер
Многие господа дилетанты выпустили собственные издания или комментарии к Шекспиру на протяжении 18-го века. Томас Ханмер (который также был увековечен как дурак в «Дунсиаде») удостоился от редакторов "Оксфордского Шекспира" звания редактора одного из худших изданий всех времен, хотя 8-томник несносно самонадеянного Уильяма Уорбертона 1747 года издания уверенно догоняет работу Ханмера.







"Каноны критики"

Труд Уорбертона вдохновил Томаса Эдвардса на написание сатирической работы "Каноны критики", высмеивающей многие его недостатки - хотя, как ни странно, доктор Джонсон, кажется, высоко ценил Уорбертона и построил свое издание Шекспира 1765 года на его несовершенных трудах. К сожалению, версия доктора Джонсона оказалась провальной, он и близко не подошел к текстологическому анализу. Его предисловие к первому изданию - это по праву получивший известность образец критики, но его реконструкция Шекспировских текстов впоследствии была исправлена, а в конечном счете - заменена безупречной работой Джорджа Стивенса между 1773 и 1793 годами.

Джордж Стивенс

В 19 веке новые редакторы собрали каждый клочок текста, приписываемый Шекспиру, в “Variorum” (издание, содержащее все известные текстовые варианты).

Variorium

Кембриджское издание Шекспира стало первым, для которого были наняты несколько редакторов, которые попытались справиться с разночтениями во множестве источников и провести критический разбор. Масштаб задачи вышел за рамки любительского подхода джентльменов, увлекающихся пьесами Елизаветинской поры.

Большинство из нас знакомо с произведениями Шекспира по Оксфордским изданиям, фокус в которых сместился с попыток представить пьесы так, как они впервые были сыграны, на попытки вернуться к “чистым” текстам.

Новая попытка актуализировать Шекспира для юных читателей - это серия "OMG Shakespeare", недавно выпущенная издательством "Penguin Random House", авторы которой переписывают пьесы в форме текстовых сообщений, знакомой владельцам смартфонов. На смену пятистопному ямбу пришли Интернет-сленг и смайлы. Независимо от того, считаете ли вы такое переписывание богохульством или обоснованной попыткой оживить Шекспира для нового поколения, это свидетельствует о том, что в современном мире желание понимать произведения Шекспира и делиться ими сильно как никогда. Возможно, коллекционерам Шекспирианы придется освободить немного места на полках для нового поколения творческих пересказов и интерпретаций?

OMG Shakespeare
__________

Уточнение: Я не шекспировед, я просто прочел больше книг об этом человеке, чем большинство. Я преднамеренно опустил в этой статье кучу разных фолио. Существуют и другие редакторы и издания, которые я пропустил из соображений размера статьи или потому, что в нашей Ассоциации в настоящее время нет их копий, доступных для приобретения.

Для получения более подробной информации о редакторах Шекспира читайте "Введение к Шекспиру" Эдварда Доудена.

В заключение скажу, что у члена ABAA Майкла Сликера из "Lighthouse Books" есть серия коротких видео на YouTube о коллекционировании книг. В этом видео он рассуждает о некоторых из многочисленных эстетических аспектов, которые стоит иметь в виду, рассматривая издания Шекспира.



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Еще интересно: