четверг, 25 февраля 2016 г.

RSC's King and Country in China

Королевская шекспировская труппа, как известно, сейчас гастролирует в Китае с циклом King&Country (без "Ричарда II"). Закончились показы в Пекине, сегодня стартуют показы в Шанхае, 4-13 марта будут показы в Гонконге. А в конце марта вместе с "Ричардом II" вся команда отправится покорять Америку. 

Помимо собственно спектаклей, Грегори Доран и актеры труппы проводят в Китае мастер-классы, а также запустили амбициозный проект по переводу всего Шекспира на китайский. Репортаж на эту тему можно посмотреть по второй ссылке (на английском). А под катом детали и фоточки. Грег Доран, Энтони Шер, Алекс Хассел, Оливер Форд Дэвис и, конечно, Сэм Маркс на фоне китайских достопримечательностей ))  


Sources: https://www.rsc.org.uk/news/king-and-country-opens-in-china and http://english.cntv.cn/2016/02/24/VIDEbT1At4SGQ3Z0SQc4i2uS160224.shtml


Во время мастер-класса 24 февраля китайские актеры вместе со своими коллегами из RSC практиковали диалоги из комедии Шекспира "Двенадцатая ночь". Один читал строчку на английском, другой - на китайском. Затем наставала очередь следующей пары. Упражнения сопровождались смехом. Проводил занятие художественный руководитель RSC Грегори Доран, чьи спектакли только что закончились в Пекине. Но миссия RSC в Китае на этом не заканчивается.

Встреча, посвященная проекту с переводом

"Нам в RSC нужно было не просто провести тур в Китае и вернуться домой. Мы хотели увидеть, есть ли возможности для более серьезного сотрудничества, - говорит Грегори Доран. - Шекспир - универсальный писатель. Он ставится очень по-разному по всему миру. Мы, конечно, не собираемся учить китайцев, как ставить Шекспира. Все, что мы хотим - это поделиться некоторыми нашими подходами к постановке Шекспира, поговорить о тексте, возможно, помочь в разработке новых переводов Шекспира, привлекая переводчиков к нашим репетициям в Стратфорде-на-Эйвоне". *тут не удержимся от вопля к мирозданию - Грегори, а можно привлечь русских переводчиков и книгоиздателей - хахаха - к репетициям?...*

Компания запустила проект по переводу на китайский всего канона, объяснила руководитель проекта Вэн Шиху. "Проект "Перевод фолио Шекспира" займет десять лет и с помощью RSC мы создадим живой перевод, пригодный для театральных постановок, понятный актерам и зрителям, - сказала Вэн. - Участие в репетиционном процессе, надеюсь, даст переводчикам более глубокое понимание того, как современные британские режиссеры работают с текстом Шекспира, как современные британские актеры понимают и анализируют подсказки, заложенные Шекспиром в текст". *ДЕСЯТЬ ЛЕТ! Тут мы зарыдали, что мы - не китайские переводчики*

Пресс-конференция Дорана

Выступление Дорана


Здание Пекинского театра, где играли "Генрихов"

Сэм Маркс )))

Труппа в пекинском метро


А это уже в Шанхае сегодня народ собирается на показ





Все фото принадлежат RSC


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Еще интересно: