Рецензии на Гамлета RSC, 2008 год
Рецензии на «Гамлета», Стратфорд
Birmingham Post- Терри Гримли - 7 августа 2008
«Это одна из самых захватывающих и убедительных интерпретаций пьесы, которую я видел. В основном благодаря просто наэлектризованному исполнению главной роли Дэвидом Теннантом, но это в свою очередь оказывается выдающимся моноспектаклем в центре выдающегося ансамбля постановки. …Теннант чувствует себя раскрепощенным, поскольку Гамлет сам играет роль, и поначалу мне казалось, что он переусердствовал с кривляниями и писком, но перед его самоуверенностью трудно устоять».
The British Theatre Guide- Стив Орм - 2008
«В зале немедленно воцаряется тишина, когда Теннант начинает свой монолог: «О, если бы моя тугая плоть…». Его дикция почти безупречна, когда он сгибается пополам, демонстрируя, какую умственную агонию он переживает, как им овладевает жалость к себе. Даже самые известные строки звучат по-другому, когда Теннант уверенно изображает многомерный характер, превращаясь из скептика в стремительного человека действия, и, наконец, в закаленного мстителя. Он извлекает весь возможный юмор из пьесы на всех стадиях своего притворного безумия и в постоянных издевках над Полонием».
Express and Star (Midlands) Питер Родес - 6 августа 2008
«Это что-то новое и необычное. Это, попросту говоря, прекрасный актер в расцвете творческих сил, исполняющий величайшую шекспировскую роль с удивительной смесью энергии, ясности, и, как бы ни было избито это слово, харизмой.
Не могу припомнить, чтобы на зал опускалась подобная тишина, когда другие ведущие актеры произносили свои монологи… Он всей душой и телом отдался этой постановке Грегори Дорана, и результатом стало совершенство.
Его речь прекрасна, он легко расставляет акценты в стихах 400-летней давности».
Independent , Пол Тэйлор – 6 августа 2008
«Теннант искусен во всех аспектах роли, но он превосходит сам себя, когда принц начинает провокационно острить. Долговязый провод под напряжением с кривой ухмылкой и насмешливо вздернутой бровью, он примеряет волнующе рискованную маску колючего легкомыслия и дерзкого сарказма. ...
Босой, в смокинге, он едва может сдержать мрачный восторг перед пьесой-в-пьесе, и после последующего хаоса разваливается на троне, торжествуя, что его подозрения подтвердились, фальшиво исполняя на флейте "Три слепые мыши", в короне, непристойно сбившейся набок.
Теннант добавляет остроты этой противоречивой пьесе через разнообразие интонаций и тембров, которые он использует. То это наигранная скука, когда он нараспев произносит горячий политический каламбур: «The body is with the king, but the king is not with the body». То он изображает трясущегося беззубого старика, когда дразнит Полония, что нет ничего, с чем он бы охотнее расстался, нежели с ним - «except my life, except my life, except my life»…
У этого актера есть почти все, что требует роль: смышленость, широта духа, безрассудная ирония, сбивающий с ног стеб, чувство многослойной глубины. Он может создавать мгновения внезапного затишья, когда он, кажется, ошеломлен вихрем мыслей. После гневного экстаза в сцене в спальне королевы он способен превратиться в глубоко потрясенного потерянного мальчика на коленях у постели Гертруды, пытающегося восстановить природные семейные связи».
Перевод: Анастасия Королева
Birmingham Post- Терри Гримли - 7 августа 2008
«Это одна из самых захватывающих и убедительных интерпретаций пьесы, которую я видел. В основном благодаря просто наэлектризованному исполнению главной роли Дэвидом Теннантом, но это в свою очередь оказывается выдающимся моноспектаклем в центре выдающегося ансамбля постановки. …Теннант чувствует себя раскрепощенным, поскольку Гамлет сам играет роль, и поначалу мне казалось, что он переусердствовал с кривляниями и писком, но перед его самоуверенностью трудно устоять».
The British Theatre Guide- Стив Орм - 2008
«В зале немедленно воцаряется тишина, когда Теннант начинает свой монолог: «О, если бы моя тугая плоть…». Его дикция почти безупречна, когда он сгибается пополам, демонстрируя, какую умственную агонию он переживает, как им овладевает жалость к себе. Даже самые известные строки звучат по-другому, когда Теннант уверенно изображает многомерный характер, превращаясь из скептика в стремительного человека действия, и, наконец, в закаленного мстителя. Он извлекает весь возможный юмор из пьесы на всех стадиях своего притворного безумия и в постоянных издевках над Полонием».
Express and Star (Midlands) Питер Родес - 6 августа 2008
«Это что-то новое и необычное. Это, попросту говоря, прекрасный актер в расцвете творческих сил, исполняющий величайшую шекспировскую роль с удивительной смесью энергии, ясности, и, как бы ни было избито это слово, харизмой.
Не могу припомнить, чтобы на зал опускалась подобная тишина, когда другие ведущие актеры произносили свои монологи… Он всей душой и телом отдался этой постановке Грегори Дорана, и результатом стало совершенство.
Его речь прекрасна, он легко расставляет акценты в стихах 400-летней давности».
Independent , Пол Тэйлор – 6 августа 2008
«Теннант искусен во всех аспектах роли, но он превосходит сам себя, когда принц начинает провокационно острить. Долговязый провод под напряжением с кривой ухмылкой и насмешливо вздернутой бровью, он примеряет волнующе рискованную маску колючего легкомыслия и дерзкого сарказма. ...
Босой, в смокинге, он едва может сдержать мрачный восторг перед пьесой-в-пьесе, и после последующего хаоса разваливается на троне, торжествуя, что его подозрения подтвердились, фальшиво исполняя на флейте "Три слепые мыши", в короне, непристойно сбившейся набок.
Теннант добавляет остроты этой противоречивой пьесе через разнообразие интонаций и тембров, которые он использует. То это наигранная скука, когда он нараспев произносит горячий политический каламбур: «The body is with the king, but the king is not with the body». То он изображает трясущегося беззубого старика, когда дразнит Полония, что нет ничего, с чем он бы охотнее расстался, нежели с ним - «except my life, except my life, except my life»…
У этого актера есть почти все, что требует роль: смышленость, широта духа, безрассудная ирония, сбивающий с ног стеб, чувство многослойной глубины. Он может создавать мгновения внезапного затишья, когда он, кажется, ошеломлен вихрем мыслей. После гневного экстаза в сцене в спальне королевы он способен превратиться в глубоко потрясенного потерянного мальчика на коленях у постели Гертруды, пытающегося восстановить природные семейные связи».
Перевод: Анастасия Королева
Комментарии
Отправить комментарий