Shakespeare and Easter. Шекспир и Пасха

12 апреля мы отмечаем... День Космонавтики. Ну и в этом году - православную Пасху )) У западных христиан Пасха уже прошла неделю назад, и мы позаимствовали небольшую статью о Пасхе в работах Шекспира в Shakespeare Blog. Перевели вам отрывочек. 

Read In English: http://theshakespeareblog.com/2015/04/shakespeare-and-easter/

Шекспир и Пасха

Автор: Сильвия Моррис
[Перевод: Анастасия Королева]

Шекспир редко упоминает Пасху прямо, но темы страдания, прощения и возрождения глубоко укоренены во многих его пьесах.

В дни предшествующие Пасхе, на страстной пятнице вспоминают распятие Христа. В "Ричарде II" шекспировский король проводит параллели между собой и Христом, в частности, говоря о предательстве Христа, которое привело к его смерти.

Дэвид Теннант в роли Ричарда II, RSC, 2013


Идеи надежды и обновления так глубоко владели мыслями Шекспира, что они пронизывают его пьесы. Наиболее прямые ссылки на воскресение появляются в пьесах, которые он написал в конце своей карьеры, где ряд женщин возвращается к жизни: Таиса в "Перикле", Имогена в "Цимбелине" и, наиболее явно, Гермиона в "Зимней сказке". Она считалась умершей в течение шестнадцати лет, и в заключительной сцене пьесы оживает ее статуя. Как реагировали зрители на первое представление, когда чудо воскресения произошло у них на глазах? В этот раз аудитория не знала, что это должно случиться. Когда Клаудио в "Мере за меру", или Геро в "Много шума из ничего" оказываются живы, аудитория уже и так знает, что они не умерли. Но не в этот раз. В "Зимней сказке" даже звучит эхо заповеди Христа своим ученикам не трогать его, когда Паулина велит Утрате не трогать статую, "ибо ее недавно отремонтировали и краска еще свежа".

"Буря" в постановке "Глобуса", 2013

Люди у Шекспира возвращаются к жизни не чудом, но часто скрываясь и потом вновь рассекречиваясь. В "Буре" нет такой очевидной пасхальной темы, как в "Зимней сказке", но  ее отголоски рассеяны по пьесе. Предыстория о том, что много лет назад брат предал Просперо. Просперо со своей маленькой дочерью считаются погибшими в кораблекрушении, но возвращаются к жизни в конце. Финальная сцена "Зимней сказки" фокусируется на тех, кто наблюдает воскресение со стороны, но "Буря" рассказана с точки зрения лица, обладающего властью - Просперо. Просперо имеет поистине божественную власть над жизнью и смертью: 

По моему велению могилы  
Послушно возвратили мертвецов 
перевод М. Донского

и он обладает властью над всеми людьми на острове. У него есть возможность отомстить тем, кто низложил его и желал ему смерти.

Но Просперо стремится стать обычным смертным, освобождаясь от гнева на тех, кто предал его и прощая их, - тоже параллель с Христом. Наконец, он отдает свою судьбу в руки зрителей:

Все грешны, все прощенья ждут. 
 Да будет милостив ваш суд.

Это крайне необычный момент для пьесы, - напомним, что она считается последней написанной Шекспиром, и иногда интерпретируется как прощание Шекспира со сценой. 

Одно из последних деяний еще всевластного Просперо - освобождение Ариэля, духа, который служил ему, пока он жил на острове. В предвкушении долгожданной свободы Ариэль поет о своем представлении о рае, и это удивительно напоминает картину английской сельской местности в весеннее время:

Буду я среди лугов 
Пить, как пчелы, сок цветов, 
Ночью лютик даст мне кров, 
Там засну под крики сов; 
Чуть зари услышу зов - 
К ней помчусь быстрей ветров. 
Радостной, радостной жизнью свободы 
Буду я жить средь цветущей природы.

Колин Морган - Ариэль в постановке "Бури" театра "Глобус", 2013

От редакции: С праздником! Вот вам на закуску видео финала "Бури" в постановке "Глобуса", 2013. 


Комментарии

Популярные сообщения