A Midsummer Night’s Dream by Russell T Davies | Reviews

Если вы думали, что мы отстали от вас со "Сном в летнюю ночь" Расселла Т. Дэвиса (премьера была вчера вечером), то вы ошиблись, мухаха! У нас есть небольшое интервью Максин Пик из Radio Times, переведенное Юлей Гавриловой, и ссылки на первые рецензии (спойлер - все хвалят!) под катом. И еще. Если кто-то хочет на досуге попереводить Шекспира (если вы понимаете, о чем мы ;-))), пишите Анастасии Королевой в личку или на richardii@yandex.ru 



От «Шёлка» к Царице Фей


В отличие от Рассела Т. Дэвиса, для Максин Пик, сыгравшей Марту Костелло в телесериале «Шёлк» на BBC1, «Сон в летнюю ночь» не являлся чем-то, что она всю жизнь преданно любила. В юности она была совершенно равнодушна к самому известному сыну Стратфорда-на-Эйвоне. 

«Я не играла в постановках Шекспира в школе, но смотрела «Макбета» Романа Полански», - рассказывает она. Затем Максин продолжила изучать Шекспира в Королевской академии драматического искусства, но никогда не играла в его постановках. Теперь же Пик облачилась в регалии королевы фей, в кожаных доспехах, с причудливыми татуировками и частично лысой головой. 

«Я побрила голову. Целиком посвящаю себя искусству», - смеётся она в служебном помещении Roath Lock Studios в Кардиффе, заменяющем в данный момент афинский лес. - «Я сейчас похожа на безумного монаха, впереди ждёт чаша Ричарда III!»

Такой панковский образ Титании, царицы фей (включая нагрудный щит с «парой невероятно огромных грудей») - это одна из многочисленных уловок, с помощью которых Дэвис, по мнению Пик, делает пьесу более современной нынешнему поколению.

«Это восхитительно, потому что в этом весь Расселл — озорной, одарённый, весёлый, остроумный, страстный, рисковый. И если суметь заинтересовать юных зрителей в правильном возрасте, они поймут, что это действительно здорово».

Подобной доступности удалось достичь, сократив и упростив текст пьесы, а так же используя компьютерную графику и пластический грим, прямиком отсылающие к Roath Lock — самой известной студии, производящей ТВ-драмы для BBC.

«Нам повезло, что с нами Рассел и эта компания хит-мейкеров, работавшая над «Доктором Кто», - говорит Пик. - «Когда есть компьютерная графика, то есть и полёты, и молнии».

А как же спор, что пьеса должна говорить сама за себя, что подобные изменения только отупляют её до уровня масс? Это вовсе не так.

«Мы с большим трепетом относимся к Шекспиру», - осторожно объясняет Максин. - «Я думаю, что на это всё можно посмотреть как на новую пьесу. Вы говорите: “Всё, что уже было когда-то сказано, уже можно вырезать.” 90 минут — идеальная длительность для Шекспира. Всё самое лучшее, что есть в пьесе, просто слили воедино — всем всё понятно, все получают удовольстие. В этом как раз одна из прелестей нашей версии.»

Отношения Пик с Шекспиром круто изменились за последние несколько лет: сначала она не была с ним настолько знакома, но затем сыграла в нескольких постановках его пьес, и два года назад стала одной из немногих женщин, сыгравших Гамлета. При этом она осознаёт, что в юности Шекспир был ей упущен, поэтому не хочет, чтобы так случилось у современного молодого поколения.

«Мне кажется, что если мы сумеем захватить воображение ещё юных зрителей, то они окунутся и в другие пьесы. И поймут, каким воистину влеиким драматургом был Шекспир».

Перевод: Юлия Гаврилова


Рецензии на "Сон":



Комментарии

Популярные сообщения