Shakespeare in Ten Acts at the British Library

Отзыв на русском языке Елены Чугуновой-Полсон (https://www.facebook.com/elena.tchougounova/posts/1255885204444663) о выставке "Шекспир в десяти актах", которая идет в Британской библиотеке до 6 сентября - еще можно успеть. Ну и линк на английский текст заодно ) 

Read in English: http://www.bl.uk/press-releases/2016/april/shakespeare-in-ten-acts-opens-at-the-british-library


Вспомнила сейчас о выставке “Shakespeare in Ten Acts”, посвященной сценической судьбе шекспировских пьес за четыреста лет, которая все еще идет в Британской библиотеке (лондонцы и гости, если у вас есть время, постарайтесь успеть до 6 сентября) — хотела написать краткий апдейт, но было некогда, а если откладывать и дальше, то впечатления, даже самые яркие, поблекнут, а потом и вовсе сотрутся из памяти.

Это одна из лучших экспозиций, увиденных за последнее время: архивисту и текстологу там будет где разгуляться.

Пространство выставки поделено на десять помещений — десять актов шекспировской жизни-пьесы сроком в четыреста лет. В зале-прологе можно увидеть то самое первое шекспировское «Фолио» 1623 г. (в Британской библиотеке хранится одна копия из четырех оставшихся с портретом Шекспира работы гравёра Мартина Дройсхута), а еще редчайший образец шекспировского почерка — черновик с правкой пьесы «Сэр Томас Мор» (‘The Book of Sir Thomas More’ в оригинале; манускрипт датирован примерно 1600 г.). Я привыкла к виду рукописей, даже самых редких, но все-таки от шекспировских в голове начинает происходить некоторое коловращение.

Шекспир был признан при жизни: до появления театра «Глобус» его пьесы ставились на лучших лондонских подмостках (Лондон, самый большой город Европы, был на удивление компактным, и на месте Юстон сквер пасли коров), они переводились (очень часто весьма специфично) на разные языки и разыгрывались не только при европейских дворах, но и на кораблях, во время путешествий в Вест-Индию.

...В одном из залов, посвященных сценическому реквизиту (в воздухе парили ведьмы из «Макбета» — огромные и устрашающе-прекрасные марионетки) был выставлен настоящий человеческий череп, подаренный Виктором Гюго Саре Бернар; он сопроводил подарок угрюмыми стихами, из которых мне запомнилась первая строка (в английском переводе):
Скелет, что сделал ты со своей душой?

Череп — собственность театральной Королевской Шекспировской Компании (Royal Shakespeare Company), и с ним играл Гамлета Дэвид Теннант (прим. автора рецензии: В текст вкралась неточность: на выставке действительно экспонируется череп, подаренный Гюго Бернар, но собственностью RSC является совсем другой череп — польского композитора Чайковского, завещавшего его компании. С ним и играл Гамлета Теннант).

...На выставке представлено бесчисленное количество постановок шекспировских пьес, они идут нон-стоп на установленных повсюду экранах — и Оливия Марка Райленса с вновь и вновь ужасом смотрит на Мальволио Стивена Фрая — и иногда трудно понять, какие из них более сюрреальны — те, что были осуществлены двести-триста лет назад, известные нам по записям тогдашних критиков, или современные, с их обязательной театральной усложненностью и прихотливой буффонадой.

Запомнилась Вивьен Ли в роли Титании (ее фото — и постер к выставке) — изможденная, с тяжелым гримом, уставшая королева эльфов и фей, глядя на которую, конечно, веришь, что мешаются все времена в смятенье.

В завершение выставки, в зале-эпилоге, человек в костюме елизаветинской эпохи выходит из темного зала на свет, в руке у него планшет, и он пишет в твиттер: «Встречаемся в Глобусе», и толпы людей идут в «Глобус», и их поток бесконечен.

Комментарии

Популярные сообщения