Richard II. The Book

Как мы делали Ричарда II


Please read this page in English HERE http://www.dtbooks.net/p/ii-ii.html


Нас оценили:



О нас пишут:



Послушать про наши книги и про Шекспира в эфире радио "Вечерний Трензалор" можно тут: 





О самом спектакле много информации тут >>>>>






Это история о том, как мы делали книгу "Ричард II".
  • ...Пять месяцев работы в свободное время, в выходные, на отдыхе и часто ночами.
  • ...Более тридцати рисунков.
  • ...220 страниц русского и английского текста.
  • ...Распечатка черновой верстки пропутешествовала в Грецию и обратно.
  • ...Мы собрали на печать 130 экземпляров 193 000 рублей (около 4000 долларов).
  • ...Участие приняло более 125 человек из России, Украины, Беларуси, Казахстана, Германии, США, Великобритании и Кореи.
  • ...Готовый тираж весит 86 килограммов.
  • ...Книги отправились к своим владельцам в 50 городов разных стран.
  • В том числе книгу получили режиссер Грегори Доран и актер Дэвид Теннант. См. в конце


Параметры издания


  • Формат 200х200 мм
  • Общее кол-во страниц - 220
  • Обложка и 30 авторских иллюстраций, основанных на постановке пьесы в RSC 2013-2014 г. с Дэвидом Теннантом в роли Ричарда II.
  • Параллельный текст (английский и русский в переводе А.Курошевой под нашей редакцией), с выделением фрагментов пьесы, которые не вошли в спектакль/были изменены.
  • Предисловие от Натальи Фоминцевой
  • Примечания и комментарии к тексту пьесы.
  • Переплет - твердый прошитый, 7БЦ.
  • Бумага на блок - BioTOP 100 гр. офсетная.
  • Печать блока - цветной
  • Форзацы - цветные
  • Печать обложки - цветная с лицевой стороны.
  • Бумага на обложку - 110 гр. матовая, каширование на капу толщиной 2мм.
  • Ламинация обложки - да, матовая.
  • Типография - www.onebook.ru


Начало


Все началось с этого поста 18 мая 2014 года: https://vk.com/wall-64483458_6770, где Аня Рыжова выложила свои рисунки к спектаклю "Richard II" RSC.


И понеслось...



Далее последовали бурные обсуждения тут Издание Ричарда II

Мы открыли специальные счета под этот проект, провели опросы - кто готов сколько платить, определились с расходами и начали собирать деньги.

Едва мы набрали стартовую сумму, мы начали работу над рисунками и текстом.

Тексты


Нам пришлось взять английский и русский текст и засесть за их правку. Дело в том, что мы решили не просто напечатать параллельно пьесу на двух языках, а разметить места, которые режиссер Грегори Доран из пьесы убрал.

Мы уже проделывали это, когда готовили русские субтитры к спектаклю "Richard II" RSC. Но тут дело осложнялось тем, что текст должен был буквально быть "параллельным" - то есть строки должны были располагаться на одном уровне. А поскольку в русском переводе строки почти всегда длиннее, это было нетривиальной задачей.

Для того, чтобы выделить куски, которые убрал или изменил Доран, не пропустить все замены персонажей, которые он делал, надо было очень внимательно смотреть (и пересматривать и пересматривать и пересматривать) спектакль и скрупулезно отмечать их в тексте. Без Ирины Олоновой мы бы не справились.

Кроме того, несмотря на то, что перевод А.Курошевой самый точный из имеющихся, необходимо было все-таки добиться максимально возможного адекватного перевода некоторых строк. Нам пришлось немало поломать голову и последние правки вносились уже в сентябре! То есть на нахождение хорошего эквивалента уходили месяцы.

Помимо прочего надо было расставить по тексту сноски на комментарии и примечания. Примечания мы собрали из всех доступных изданий и парочку написали самостоятельно - так что в этом наша книга тоже уникальна.

Текст книги в итоге целиком прочитали не менее пяти раз. И все равно вы наверняка обнаружите опечатки... Заранее извините (

Так выглядела верстка с правками на этапе последней читки. Более 300 распечатанных страниц А4.


Над текстом работали:

  • Ирина Олонова - правка перевода, разметка английского текста, вычитка английского текста, перевод служебных текстов.
  • Анастасия Королева - правка перевода, разметка русского текста, вычитка русского текста, расстановка примечаний и комментариев.
  • Ирина Шишкова - корректура русского текста.
  • Наталья Фоминцева - еще одна читка свежим глазом.
  • Дарья Ковалева - правка перевода.
Параллельно создавалось замечательное предисловие. Его написала Наталья Фоминцева, и вы все, надеюсь, оценили, какая огромная работа по изучению источников была Наташей проделана. И как замечательно написан текст, в котором совмещена рецензия на спектакль Грегори Дорана, и краткая история жизни реального Ричарда II. На английский (для того, чтобы Дэвид, Грегори и все англоговорящий читатели книги тоже могли познакомиться с этим текстом) предисловие переводили Наталья Королева и Марина Резникова. Спасибо!

Иллюстрации


И параллельно же над рисунками трудилась Анна Рыжова. Здесь тоже возникли свои препятствия. Так как мы сразу рассчитывали сделать не только цифровое издание, но и напечатать книгу, надо было понять, как "лягут" на бумагу иллюстрации на нотной бумаге. Мы съездили в типографию, распечатали рисунки... В итоге от нотной бумаги, как вы знаете, пришлось отказаться. Так что все рисунки, даже те, по которым были эскизы, рисовались с нуля. Вот можно сравнить, что было и что стало.

 



 

Мы решили делать цветными шмуцтитулы к актам (шмуцтитул - это открывающий главу или часть книги лист), форзацы и обложку. Остальные рисунки либо полностью в черно-белой гамме, либо с отдельными цветами. Вот так выглядели идеи и эскизы )))




А вот так - результат.




Верстка


Каких только безумных идей не было в голове. Мы даже хотели выпендриться и сделать выключку строк по центру, а не по левому краю, как велят ГОСТ и традиция. Но в итоге все-таки остановились на традиционной верстке.




Шрифты, колонтитулы и другие решения наш верстальщик Константин Тулинов подобрал замечательные. Вообще, спасибо ему за работу и терпение. Все-таки сверстать 220 страниц очень сложного текста, разметить серым исключенные куски, расставить все эти сноски, без конца вносить наши правки и прочее, и прочее - это очень большая работа. А гонорар был скромным. А растянулась верстка у нас с июля по сентябрь. Что тоже не каждый выдержит. Так что жизнь показала, что из 12-ти кандидатов мы выбрали самого правильного. Спасибо!

Обработка фото, препресс


Два слова конечно надо сказать про обработку иллюстраций. Дело в том, что нельзя просто отсканировать рисунки, вставить их в верстку и сдать в типографию. Иллюстрации к печати готовят: делят цвета, чистят, оптимизируют размер, расставляют, так чтобы часть уходила навылет (если так задумано) и много прочих мудреных дел. Вот за это все спасибо Алексею ClorixCat, который возился с нами безвозмездно.

Тут видно, как выглядели иллюстрации до обработки и после.




Типография


Мы обратились в более чем 20 типографий Москвы с запросом о ценах. Разброс был от 1100 рублей за экземпляр до 2464 рублей. В итоге выбирали из нескольких самую оптимальную. Нам важно было, чтобы типография была в Москве - чтобы посмотреть на примеры их работ, пощупать бумагу, сделать цветопробы и т.п. И типография "Сампринт" оказалась очень дружелюбной и симпатичной! Отдельное спасибо менеджеру Марине Сергеевой, которая терпеливо с нами общалась, вела наш заказ с июля, очень оперативно пересчитывала стоимость, помогала выбирать бумагу и вообще все сделала прекрасно. И наша книга так им понравилась, что один экземпляр останется в их библиотеке!

Сбор денег


Ну и два слова про сбор денег. Хотя мы отказались от общепризнанных краудфандинговых площадок вроде kikstarter.com или planeta.ru, мы смогли без эксцессов собрать деньги. О том, как расходовались деньги, можно посмотреть тут. Спасибо вам за участие!

Мы даже делали ролики для сбора денег! )





В конце концов, эту книгу сделали мы все вместе - потому что без вашего доверия и поддержки у нас ничего бы не получилось!

Пара слов от участников проекта:


Наталья Фоминцева: "Две недели моей жизни и пара-тройка проваленных проектов (король Ричард, поселившись в моей голове, на давал думать ни о чем другом, что, в общем, вполне в духе этого персонажа). В общем, спасибо за возможность рассказать эту историю такой, какой я ее вижу. Она стучала у меня в сердце как пепел Клааса с января".

Анастасия Королева: "Это самое невероятное приключение в моей жизни. Наверное, раньше, когда я не знала Дэвида Теннанта, я бы на такое не решилась. Он вдохновляет. И спасибо всем за работу и за поддержку".

>>>Отзывы о книге




Дэвид Теннант получил книгу 12 января 2015 года у радио Absolute в Лондоне.

"...у Дэвида округлились глаза, когда он увидел обложку, и что у него так искренне вырвалось oh my goodness!... Он еще переспросил “From Russia??” с таким изумлением, как будто поверить не мог, что ЭТО сделано в России. Хелен там вставила неизменное From Russia With Love… А Дэвид спросил «Это МНЕ? Или это мне подписать??» (боже, почему он никогда не верит, что ему можно делать такие подарки?)). И… вот этого не видно на записи – но в этот момент он… так… ПОГЛАДИЛ обложку своими длинными пальцами. Книгу он не листал, только приоткрыл форзац".




Книгу для Грегори Дорана и архива Королевской шекспировской труппы мы передали через их офис в Лондоне. На премии What's O Stage в феврале 2015 года удалось услышать отзыв Грега. 

"...Сначала я подумала, что выдаю желаемое за действительное - но эта львиная грива волос и очки могли принадлежать только одному человеку. Я встала, дрожащими руками достала книгу (у меня был с собой свой сигнальный экземпляр) и стала ввинчиваться поближе к бару. Подобралась с тылу, заглянула сбоку для надежности - точно, Грегори Доран, собственной персоной! Надо брать, - решилась я, и обратилась к нему, едва он получил свой бокал шампанского.

«Извините, здравствуйте, Грегори (я мучилась, пока пробиралась к нему – сказать мистер Доран было бы странно… В итоге Грегори выпалилось само собой)! Можно вас попросить подписать это?» «Конечно, - улыбнулся Грегори, едва бросив взгляд на книгу. - Давайте только отойдем в сторонку». Мы отошли, он взял в руки книгу, пока я судорожно рылась в сумке в поисках ручки. «Это экстраординарная книга! Вы - художник?» Я сказала: «Нет, я нечто вроде продюсера этого проекта… книгу делали много людей, русские поклонники». «О да, прекрасная работа!», - сказал Грегори. «А вы получили свой экземпляр?» - спросила я. «Да, конечно, спасибо!» Чертова ручка все не находилась, и наконец Грегори сказал: «Я подпишу своей». Полез во внутренний карман пиджака, подписался, я рассыпалась в благодарностях и от души пожелала ему удачи. «Спасибо!» - улыбнулся Грегори.

Он… удивительный. Очень добрый. И очень СПОКОЙНЫЙ. Такой ровный, мягкий и умный… (да, я это все поняла за одну минуту))

В общем, как показали дальнейшие события, мне невероятно повезло, потому что Дорана я больше не видела, он очень быстро ускользнул в зал, а потом как-то быстро исчез".

>>> Как Рассел Т Дэвис ТОЖЕ книгу получил



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Еще интересно: