понедельник, 30 мая 2016 г.

#30DaysOfShakespeare | Day 26: Your favourite couple

#‎ShakespeareLives‬ Вчера у нас был сложный выбор: Хэл или Фальстаф? А сегодня - любимая пара! И у нас осталось всего пять дней флэшмоба. Пишем в комментариях или у себя с тегом #30DaysOfShakespeare

Саймон Расселл Бил в роли Фальстафа, "Пустая корона", 2013


Комментарии к дню #25: Рано или поздно всем придется выбирать: Хэл или Фальстаф?


А вот можно совсем не выбирать?! Не становиться ни на чью сторону?!! Можно я постою тихо тут в сторонке и понаблюдаю за ними обоими издали?!!

* * *
Они друг друга стоят. Без Фальстафа и его "воспитания" не было бы того героического Хэла, без разгильдяйского, но себе на уме Хэла не было бы толстого рыцаря. А уж как они "ругаются", любо-дорого, хоть каждое выражение за Шекспиром записывай!
Но... внезапно Фальстаф. В его уста Шекспир как бы мимоходом вложил очень дорогие крупицы мудрости. Именно по уже упомянутой причине. Он не только персонаж, над которым можно посмеяться. За этим смехом стоят очень тяжёлые слёзы.

* * *
Все понимаю про то, как гениально Фальстаф написан, как в его чреве отражена вся "народно-смеховая культура", как он мог бы быть - в другой системе координат - спутником Пантагрюэля или Дон-Кихота. Издеваясь над ним, Ш. оплакивает великое рыцарство и весь ренессанс, время которого уходит семимильными шагами... Но - все-таки! - Хэл! "Идеальный" Блудный сын, проходящий все испытания, ищущий себя, спускающийся в самые бездны, чтобы на себе познать человеческую натуру, чтобы стать "идеальным королём" Генрихом V - своего рода, Христом-воителем. А ещё - не мной подмечено, а жаль - у Хэла очень много общего с принцем Гамлетом. (Кстати, как, говорят, шутил Брэдли, оба - "ипостаси Христа"). То есть, в нем столько всего намешано, сплетено, он так полновесен и так воистину человек во всем, что и символически, и мифологически он мне безумно интересен. (Прошу прощения, перешла на профессиональный язык). Ну а человечески... Перед тем, как он поставил на место Фальстафа (можно ж этот эпизод и так прочитать), он с величайшим смирением принял и одобрил наказание, наложенное когда-то Судьей, признал верховенство закона. А во времена Барда умели ценить и поощрять такие вещи. Особенно - в королях. Наоборот, не перестаю размышлять, как "ловко", как "виртуозно" Шекспир готовую персональную схему наполнил озорством, психологизмом, очарованием и сознал одного из лучших своих королей. Но, справедливости ради, добавлю, что без Фальстафа Хэл - никто:). И это тоже - гениально сделано.

* * *
У Филатова есть строки "Они же простили, его, подлеца, как умные дети, дурного отца". Он был дурным отцом для Хэла. Впрочем, настоящий был не лучше. Но он смог многое ему дать и многому научить, именно потому, что он был таким, как он был. И Хэл, и Фасльстаф непоколебимо верны. Только Хэл долгу, а Фальстаф - себе любимому. Но это что касается отношений между ними. А лично для меня - Хэл. И только Хэл.

День #26: Любимая пара


Так как я припасла эту парочку специально для этого дня, то - Бенедикт и Беатриче. Конечно же! Про них уже много писали во время флэшмоба, и вообще, does it need saying? Они прекрасны, и вот у них, мне кажется, все точно будет хорошо (в отличие от некоторых других легендарных пар). Так что просто один диалог ("Thou and I are too wise to woo peaceably").

BENEDICK
Sings

The god of love,
That sits above,
And knows me, and knows me,
How pitiful I deserve,-
I mean in singing; but in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of panders, and a whole bookful of these quondam carpet-mangers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turned over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rhyme; I have tried: I can find out no rhyme to 'lady' but 'baby,' an innocent rhyme; for 'scorn,' 'horn,' a hard rhyme; for, 'school,' 'fool,' a babbling rhyme; very ominous endings: no, I was not born under a rhyming planet, nor I cannot woo in festival terms.

Enter BEATRICE

Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?

BEATRICE
Yea, signior, and depart when you bid me.

BENEDICK
O, stay but till then!

BEATRICE
'Then' is spoken; fare you well now: and yet, ere I go, let me go with that I came; which is, with knowing what hath passed between you and Claudio.

BENEDICK
Only foul words; and thereupon I will kiss thee.

BEATRICE
Foul words is but foul wind, and foul wind is but foul breath, and foul breath is noisome; therefore I will depart unkissed.

BENEDICK
Thou hast frighted the word out of his right sense, so forcible is thy wit. But I must tell thee plainly, Claudio undergoes my challenge; and either I must shortly hear from him, or I will subscribe him a coward. And, I pray thee now, tell me for which of my bad parts didst thou first fall in love with me?

BEATRICE
For them all together; which maintained so politic a state of evil that they will not admit any good part to intermingle with them. But for which of my good parts did you first suffer love for me?

BENEDICK
Suffer love! a good epithet! I do suffer love indeed, for I love thee against my will.

BEATRICE
In spite of your heart, I think; alas, poor heart! If you spite it for my sake, I will spite it for yours; for I will never love that which my friend hates.

BENEDICK
Thou and I are too wise to woo peaceably.

BEATRICE
It appears not in this confession: there's not one wise man among twenty that will praise himself.

BENEDICK
An old, an old instance, Beatrice, that lived in the lime of good neighbours. If a man do not erect in this age his own tomb ere he dies, he shall live no longer in monument than the bell rings and the widow weeps.

BEATRICE
And how long is that, think you?

BENEDICK
Question: why, an hour in clamour and a quarter in rheum: therefore is it most expedient for the wise, if Don Worm, his conscience, find no impediment to the contrary, to be the trumpet of his own virtues, as I am to myself. So much for praising myself, who, I myself will bear witness, is praiseworthy: and now tell me, how doth your cousin?

BEATRICE
Very ill.

BENEDICK
And how do you?

BEATRICE
Very ill too.

BENEDICK
Serve God, love me and mend. 

...
BEATRICE
Will you go hear this news, signior?

BENEDICK
I will live in thy heart, die in thy lap, and be buried in thy eyes; and moreover I will go with thee to thy uncle's.

---

Бенедикт

(Поет.)
"О бог любви,
С небес взгляни,
Ты знаешь, ты знаешь,
Как слаб и жалок я..."
Я  подразумеваю:  в искусстве пения, потому что в смысле любви ни знаменитый пловец Леандр,  ни Троил, первый прибегший к сводникам, ни весь набор былых щеголей,  чьи  имена так  плавно катятся по гладкой дороге белых стихов, не терзался  любовью  так,  как  я, несчастный.  Правда, на рифмы я не мастер: бился,  бился  -  ничего не мог подобрать к "прекрасная дама", кроме "папа и мама",  -  рифма  слишком  невинная;  к  "дорога"  - "рога", - рифма слишком опасная;  к  "мудрец" - кроме "глупец", - рифма слишком глупая. Вообще очень скверные окончания. Нет, я родился не под поэтической планетой и не способен любезничать в торжественных выражениях.

Входит Беатриче.

Милая Беатриче, неужели ты пришла потому, что я позвал тебя?

Беатриче
Да, синьор, и уйду по вашему приказанию.

Бенедикт
О, оставайся до тех пор, пока...

Беатриче
Вы  уже сказали "до тех пор"; так прощайте! Впрочем, я не уйду, пока не получу того, зачем пришла: что было у вас с Клавдио?

Бенедикт
Кроме бранных слов - ничего. По этому случаю я тебя поцелую.

Беатриче
Слова  -  ветер,  а бранные слова - сквозняк, который вреден; поэтому я уйду без вашего поцелуя.

Бенедикт
Ты не можешь не искажать прямого смысла слов: таково уж твое остроумие. Но  я  тебе  скажу прямо: Клавдио принял мой вызов, и мы должны вскоре с ним встретиться  -  или  я  его ославлю  трусом. А теперь скажи, пожалуйста: за какой из моих недостатков ты влюбилась в меня?

Беатриче
За  все вместе. Они так искусно охраняют в вас владычество дурного, что не  допускают никакой  хорошей  примеси. А  теперь я спрошу: какое из моих достоинств заставило вас заболеть любовью ко мне?

Бенедикт
Заболеть  любовью?  Отлично  сказано:  я  действительно  болен любовью, потому что люблю тебя вопреки моей воле.

Беатриче
Значит,  вопреки  вашему  сердцу?  Увы,  бедное сердце! Но, если вы ему противоречите из-за меня, я тоже хочу ему противоречить из-за вас. Я никогда не полюблю врага моего друга.

Бенедикт
Мы с тобой слишком умны, чтобы любезничать мирно.

Беатриче
Судя  по этому признанию, вряд ли: ни один умный человек умом хвалиться не станет.

Бенедикт
Старо, старо, Беатриче: это было верно во времена наших прабабушек. А в наши  дни, если человек при жизни не соорудит себе мавзолея, так о нем будут помнить, только пока колокола звонят да вдова плачет.

Беатриче
А сколько же времени это длится, по-вашему?

Бенедикт
Трудно  сказать. Думаю, так: часок на громкие рыдания и четверть часика на  заплаканные глаза.  Поэтому  для  умного  человека  -  если  только  ее величество  Совесть  этому не препятствует - выгоднее всего самому трубить о своих  достоинствах, как я это и делаю. Ну, довольно о похвалах мне, который -  могу  это  засвидетельствовать - вполне достоин их. А теперь скажите мне, как себя чувствует ваша кузина?

Беатриче
Очень плохо.

Бенедикт
А вы?

Беатриче
Тоже очень плохо.

Бенедикт
Молитесь  богу,  любите  меня и старайтесь исправиться. 

...
Беатриче
Хотите пойти со мной, чтобы узнать, в чем дело?

Бенедикт
Я  хочу жить в твоем сердце, умереть у тебя на груди и быть погребенным на дне твоих глаз; а кроме того, хочу пойти с тобой к твоему дядюшке.

Дэвид Теннант и Кэтрин Тейт, 2011

Day#1: Your favourite play
Day #2: Your favourite character
Day #3: Your favourite hero
Day #4: Your favourite heroine
Day #5: Your favourite villain
Day #6: Your favourite villainess
Day #7: Your favourite clown
Day #8: Your favourite comedy
Day #9: Your favourite tragedy
Day #10: Your favourite history
Day #11: Your least favourite play
Day #12: Your favourite scene
Day #13: Your favourite romantic scene
Day #14: Your favourite fight scene
Day #15: The first play you read
Day #16: Your first play you saw
Day #17: Your favourite speech
Day #18: Your favourite dialogue
Day #19: Your favourite movie version of a play
Day #20: Your favourite movie adaptation of a play
Day #21: An overrated play
Day #22: An underrated play
Day #23: A role you've never played but would love to play
Day #24: An actor or actress you would love to see in a particular role
Day #25: Sooner or later, everyone has to choose: Hal or Falstaff?
Day #26: Your favourite couple
Day #27: Your favourite couplet
Day #28: Your favourite joke
Day #29: Your favourite sonnet
Day #30: Your favourite single line

День #1: Любимая пьеса
День #2: Любимый персонаж
День #3: Любимый герой
День #4: Любимая героиня
День #5: Любимый злодей
День #6: Любимая злодейка
День #7: Любимый шут
День #8: Любимая комедия
День #9: Любимая трагедия
День #10: Любимая историческая пьеса
День #11: Самая нелюбимая пьеса
День #12: Любимая сцена
День #13: Любимая романтическая сцена
День #14: Любимая сцена боя
День #15: Первая пьеса, которую вы прочитали
День #16: Первая постановка, которую увидели
День #17: Любимый монолог
День #18: Любимый диалог
День #19: Любимая кинопостановка
День #20: Любимая киновариация по пьесе
День #21: Слишком переоцененная пьеса
День #22: Недооцененная пьеса
День #23: Роль, которую вы никогда не играли, но хотели бы сыграть
День #24: Актер или актриса, которых вы хотели бы увидеть в определенных ролях
День #25: Рано или поздно всем придется выбирать: Хэл или Фальстаф?
День #26: Любимая пара
День #27: Любимое четверостишье
День #28: Любимая шутка
День #29: Любимый сонет
День #30: Любимая строчка

4 комментария:

  1. Бенедикт и Беатриче.

    https://youtu.be/yK0jlGM-uSI

    ОтветитьУдалить
  2. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  3. Катарина и Петруччо. ОГОНЬ!!!

    - Да где таким речам вы научились?
    - Экспромты — от природного ума.
    - Природа-мать умна, да сын безмозглый.
    - Я не умен?
    - Пошли б вы лучше спать.
    - Я собираюсь спать в твоей постели.

    ОтветитьУдалить

Еще интересно: