среда, 1 июня 2016 г.

#30DaysOfShakespeare | Day 28: Your favourite joke

#‎ShakespeareLives‬ Вчера делились любимыми двустишиями, а сегодня надо решить, какая шутка наиболее хороша. Пишем в комментариях или у себя с тегом #30DaysOfShakespeare

Бен Уишоу в роли Гамлета, 2004

Комментарии к дню #25: Хэл или Фальстаф


I know you all, and will awhile uphold
The unyoked humor of your idleness.
Yet herein will I imitate the sun,
Who doth permit the base contagious clouds
To smother up his beauty from the world,
That, when he please again to be himself,
Being wanted, he may be more wondered at
By breaking through the foul and ugly mist
Of vapors that did seem to strangle him.
If all the year were playing holidays,
To sport would be as tedious as to work,
But when they seldom come, they wished for come,
And nothing pleaseth but rare accidents.
So when this loose behavior I throw off
And pay the debt I never promised,
By how much better than my word I am,
By so much shall I falsify men’s hopes;
And, like bright metal on a sullen ground,
My reformation, glitt'ring o'er my fault,
Shall show more goodly and attract more eyes
Than that which hath no foil to set it off.
I’ll so offend to make offense a skill,
Redeeming time when men think least I will.

Передо мной такого выбора никогда не стояло, так как симпатию в обеих пьесах с участием этих персонажей у меня вызывает исключительно сам будущий король. Монолог не случайно приложила, ведь именно в нем полностью раскрывается истинное видение Хэлом не только своего окружения, но и собственной судьбы.

Перед нами - сильная личность с несгибаемым стержнем.

Фальстаф же, полагающий, что имеет влияние на принца - просто старый пьянчужка и плут.

Жалко мне его было только тогда, когда эту роль исполнял сэр Энтони Шер да и то лишь потому, что Шер - гениальный актер c неисчерпаемым обаянием.

На верхнем фото Пол Сверре Валхейм Хаген и Бьорн Сундквист в роялх Хэла и Фальстафа (постановка Det norske teater), на нижнем - Алекс Хасселл и Энтони Шер в тех же ролях, но уже в постановке RSC (той самой, которую я аж два раза умудрилась посмотреть живьем).

Как уже говорила, я большой поклонник и Хасселла, и Хагена, так что не только у меня, но и у моих любимых актеров отношения с непутевым принцем очень особенные.


Комментарии к дню #26: любимая пара


Now boast thee, death, in thy possession lies 
A lass unparallel’d. Downy windows, close; 
And golden Phoebus never be beheld 
Of eyes again so royal!

Пожалуй, любимой парой я выберу Антония и Клеопатру.
Историю неудачного женского расчета Шекспир превратил в потрясающе красивую трагедию, где двое гибнут в океане страстей, предательства и политических интриг.
Будучи не парой, но любовниками, они выстраивают свою близость на манипуляциях друг другом.
Особенно в этом преуспевает Клеопатра и ее хитрость, близкая к коварству, превращает правительницу Египта в самого сложного из женских персонажей Барда.

Больше всего мне нравится то, что в их отношениях с Антонием напрочь отсутствует наивная романтика, столь свойственная парам шекспировских пьес, и даже гибнут они не из-за несчастной любви, а из-за того, что в игре, которую затеяли, оба оказались проигравшими.

На фото Пегги Эшкрофт в роли Клеопатры (Shakespeare Memorial Theatre, Stratford-upon-Avon, 1953).


* * *
Бонус! 

Шекспировские дуэты. Возрожденческий мир так хитро устроен, что в нем синкретизм традиционного сознания оборачивается идеей парности бытия. Так, на любого героя найдётся антагонист, на Дон-Кихота - Санчо Панса и тд. Это своего рода принцип зеркальности, "единой цепи бытия", когда каждый человек или событие находит своё отражение в нижнем и/или верхнем ярусе трехступенчатого, как театр "Глобус", мироздания (а шекспировская комедия, скажем, построена на комической подмене, путанице между ярусами. Самый яркий пример - "Сон в летнюю ночь", имхо). Соответственно, дуэты Шекспира порождены не только необходимостью подкидывать протагонистам реплики:)), но и самым строем мышления эпохи. Вероятно, поэтому там нет статистов и проходных ролей: каждый дуэт - он и про психологию, и про дружбу, и про противоположности притягиваются. Как Хэл и Фальстаф. Как Эдгар и Эдмунд. Но мне бы хотелось выбрать три дуэта, которые со всех сторон раскрывают сам приём. Первый: Гамлет и Горацио. Вроде бы, классический "наперсник", но с каким тактом, пониманием, собственным мнением... Где-то читала, что была попытка поставить "Гамлета" так, что Призрак - фальсификация Горацио, который нарочно морочит голову Гамлету. И выяснилось, что ничего не получается. "Гамлет" не об этом, не про дворцовые интриги. И Горацио в нем - "римлянин скорее". Тот, кто должен же Гамлета понимать. Второй: Лир и шут. Такое излюбленное сочетание, когда противоположности (властитель и низший член общества) находят друг друга и едва ли не меняются местами (этот - природный, остальные ты роздал). Но там, где в комедии смешно, тут же - практически апокалипсис, гроза, смута, крушение основ... И, видимо, универсальное - "от сумы не зарекайся"... Острое ощущение уязвимости мира и человека. И при этом - его, человека, вольности и силы. Хоть в обличье нищего или шута. Третий: Розалинда и Селия в "Как вам это понравится". Этот дуэт про женскую натуру, дружбу и любовь. Один из самых светлых и радостных. О многообразии женских темпераментов и прелести оных - тоже ведь, по сути, о полноте бытия, но обращает на себя внимание то, что в нем нет подчиненной и главенствующей. Подруги равны и каждая - интересна и важна и для интриги, и для универсума. Наверное, вот эта многозадачность у Шекспира (как она появляется в дуэтах) мне особенно близка.

Комментарии к дню #27: любимые двустишия


Любимый кусок в "Ричарде II" - I wasted time, and now doth time waste me - оказался одной строкой, а в условии двустишие. М-м-м... Тогда "Гамлет"!

The time is out of joint: O cursed spite,
That ever I was born to set it right!

И любимая версия этого кусочка у Б.Пастернака (пусть и нещадно руганная М.Морозовым):

Порвалась дней связующая нить!
Как мне обрывки их соединить?

* * *
Два самых-самых двустишия из Гамлета, первые, что пришли на ум 1: The time is out of joint:--O cursed spite, 
That ever I was born to set it right! - То самое, знаменитое, вошедшее в культуру в неточном переводе (распалась связь времен) и в переводе Радловой: "Век вывихнут. О злобный жребий мой! // Век должен вправить я своей рукой". И вторая - от антагониста: "My words fly up, my thoughts remain below: 
Words without thoughts never to heaven go." (Слова парят, а чувства к низу гнут, А слов без чувств вверху не признают.) Тоже цитата ж "на все времена", увы:(. Обе - очень шекспировские. О времени, о личности и о взаимоотношениях с грехом и Небесами.

День #28: любимая шутка


Это было непросто ))) Мне пришлось не просто тыкать наугад в мой том Шекспира, но и идти по странице до первой попавшейся шутки. И попался мне... Фальстаф в "Генрихе IV", часть вторая, четвертый акт, третья сцена. Несостоявшийся бой, Фальстафу, который всеми силами пытается всю дорогу избежать любой заварушки, внезапно сдается рыцарь Кольвиль, что наш толстяк тут же ставит в заслугу себе, с присущей ему хлестаковщиной описывая пленение.  

FALSTAFF
I would be sorry, my lord, but it should be thus: I never knew yet but rebuke and cheque was the reward of valour. Do you think me a swallow, an arrow, or a bullet? have I, in my poor and old motion, the expedition of thought? I have speeded hither with the very extremest inch of possibility; I have foundered nine score and odd posts: and here, travel-tainted as I am, have in my pure and immaculate valour, taken Sir John Colevile of the dale, a most furious knight and valorous enemy. But what of that? he saw me, and yielded; that I may justly say, with the hook-nosed fellow of Rome, 'I came, saw, and overcame.'

Фальстаф 
Странно было бы, милорд, если бы этого не случилось. Известно, что хула и попреки всегда служат наградой за доблесть. Что же я, по-вашему, - ласточка, стрела или пушечное ядро? Разве я, несчастный старик, могу мчаться с быстротой мысли? Я спешил сюда сломя голову, загнал больше ста восьмидесяти почтовых лошадей, прискакал сюда и, хоть весь еще в дорожной пыли, тут же проявил высокую геройскую доблесть, взяв в плен сэра Джона Кольвиля из Долины, бешеного рыцаря и доблестного противника. По мне это нипочем! Он увидел меня и сдался, так что я, по чести, могу сказать вместе с крючконосым римским молодцом: "Пришел, увидел, победил".

...Мне теперь будут доставаться специально не сильно любимые персонажи, я поняла ))

Ну ладно, смотрите. Это очень типичный Фальстаф. Во-первых, боя не было. Фальстаф просто столкнулся с кем-то (с кем он явно не собирался сталкиваться), ему попался умный парень, который в курсе, что вообще-то все уже и так решено, и не в бою (вот эта закулисная возня - вообще-то очень интересная тема в исторических хрониках, и я, если честно, в "Игре престолов" как раз за ней и люблю больше всего наблюдать). Но Фальстаф тут же ухватывается за возможность выбить себе преференции на пустом месте. Во-вторых, он в очередной раз комично упоминает свою старость (давит на жалость) и толстопузость, которая не позволяет ему быть swallow, arrow или bullet (опять аллитерации). В-третьих, все эти "тридцать пять тысяч курьеров" - и 180 лошадей он загнал, и рыцарь-то у него furious. Ну и вишенкой на торте - сравнение себя любимого с Цезарем  (veni, vidi, vici), что принца Джона и злит, и смешит.

Роджер Аллам в роли Фальстафа в постановке "Глобуса", 2010 

Day#1: Your favourite play
Day #2: Your favourite character
Day #3: Your favourite hero
Day #4: Your favourite heroine
Day #5: Your favourite villain
Day #6: Your favourite villainess
Day #7: Your favourite clown
Day #8: Your favourite comedy
Day #9: Your favourite tragedy
Day #10: Your favourite history
Day #11: Your least favourite play
Day #12: Your favourite scene
Day #13: Your favourite romantic scene
Day #14: Your favourite fight scene
Day #15: The first play you read
Day #16: Your first play you saw
Day #17: Your favourite speech
Day #18: Your favourite dialogue
Day #19: Your favourite movie version of a play
Day #20: Your favourite movie adaptation of a play
Day #21: An overrated play
Day #22: An underrated play
Day #23: A role you've never played but would love to play
Day #24: An actor or actress you would love to see in a particular role
Day #25: Sooner or later, everyone has to choose: Hal or Falstaff?
Day #26: Your favourite couple
Day #27: Your favourite couplet
Day #28: Your favourite joke
Day #29: Your favourite sonnet
Day #30: Your favourite single line

День #1: Любимая пьеса
День #2: Любимый персонаж
День #3: Любимый герой
День #4: Любимая героиня
День #5: Любимый злодей
День #6: Любимая злодейка
День #7: Любимый шут
День #8: Любимая комедия
День #9: Любимая трагедия
День #10: Любимая историческая пьеса
День #11: Самая нелюбимая пьеса
День #12: Любимая сцена
День #13: Любимая романтическая сцена
День #14: Любимая сцена боя
День #15: Первая пьеса, которую вы прочитали
День #16: Первая постановка, которую увидели
День #17: Любимый монолог
День #18: Любимый диалог
День #19: Любимая кинопостановка
День #20: Любимая киновариация по пьесе
День #21: Слишком переоцененная пьеса
День #22: Недооцененная пьеса
День #23: Роль, которую вы никогда не играли, но хотели бы сыграть
День #24: Актер или актриса, которых вы хотели бы увидеть в определенных ролях
День #25: Рано или поздно всем придется выбирать: Хэл или Фальстаф?
День #26: Любимая пара
День #27: Любимое двустишие
День #28: Любимая шутка
День #29: Любимый сонет
День #30: Любимая строчка

2 комментария:

  1. Очень люблю подкол Меркуцио, адресованный Ромео:

    Without his roe, like a dried herring. O flesh, flesh, how art
    thou fishified

    Моща мощой, как высохшая селедка! О бедная плоть человеческая, до чего ж ты уподобилась рыбьей! (пер.Б.Пастернака)

    ОтветитьУдалить
  2. Какое счастье для женщин! Иначе им пришлось бы терпеть убийственного
    поклонника. Благодарю бога и мою холодную кровь за то, что в этом я похожа
    на вас: для меня приятнее слушать, как моя собака лает на ворон, чем как
    мужчина клянется мне в любви.

    ОтветитьУдалить

Еще интересно: